關注自然與本土文化、窮盡精力找到屬於自己的語法,作曲家西貝流士
(1865~1957)不僅為芬蘭文化注入了豐沛內涵,更以強調精練的創作拓展
了二十世紀樂壇的品味。2016年音樂工作者吳毓庭走訪赫爾辛基、耶爾文
佩等作曲家生前定居之處,嘗試發掘創作者與生活背景之聯繫。當時滲透在
整趟旅程中的見聞與感受,終於在「與西貝流士散步」中緩緩浮升。
站在西貝流士老家海敏林納(Hämeenlinna)的陸橋上,見群鳥徘徊河畔,其梭巡不去的姿態幾乎是作曲家鍾情鳥類的翻版。
在寫作第五號交響曲時,西貝流士曾寫道:「今天早上十點到十一點時,我看見了十六隻天鵝,天啊,那真是我最棒的經驗之一!多美啊!牠們在我頭上盤旋了好一陣子,最後像一條閃亮的銀色絲帶消失在陽光中。牠們的聲音和鶴ㄧ樣,聽起來像木管樂器,但沒有震音。天鵝的聲音其實又更接近小號,甚至是薩魯管(sarrusophone,類似薩克斯風的樂器),低沉地重複著,像小嬰孩的哭聲。那是大自然的神秘與生命苦痛的聲音!」
這個場景後來直接成了第五號第四樂章的主題;西貝流士以四把法國號重奏帶出來回大跳的「天鵝主題」,透過金屬樂器特別的共鳴,模擬出寬闊天際中的悠揚叫聲。不過其實從第一樂章起,「鳥鳴」的意象就不斷反覆出現在樂曲中。ㄧ開始,法國號、長笛與雙簧管聲部輪流演奏出Re與降Mi、降Mi與Fa等二度音程,持續以不和諧的音效製造出類似鳥鳴劃破寂靜的場面。隨後許多段落,還會聽見不同管樂一句一句接力演奏調性模糊的簡短旋律,讓「鳥鳴此起彼落」於樂曲間。
第二樂章變得輕快,像是奔跑在林中可聽見的大自然:二度音程依然是主要特徵;雙簧管近似鴨、鶴的音色面向再度被大加運用。接著第三樂章回歸靜置的自然舞台:長笛吹出重複的「叫聲」、法國號演奏持續不墜的長音、絃樂拉著不曾停歇的顫音(tremolo),夜色降臨般帶來神秘。
寫作第五號的此刻,正值第一次世界大戰開打的第二年。芬蘭跟隨統治國俄羅斯參戰,幸而戰火未波及芬蘭本土,但因為整個歐洲幾乎都深陷在烽火中,且俄羅斯革命四起、舊有政體瀕臨崩潰,戰爭引發的悲傷和惶恐仍深深影響到身處在耶爾文佩的西貝流士。更實際的,西貝流士無法出國演出,國家授與他的年金也因戰事暫停,一家的經濟來源幾乎要斷絕。或許也是在這樣的處境中,當芬蘭政府委託他寫一首新作,準備在慶祝作曲家五十歲生日的音樂會上演出時,他筆下的思緒盡是那些他認為「帶著自然神秘和人生苦痛」的鳥鳴。
站在西貝流士老家海敏林納(Hämeenlinna)的陸橋上,見群鳥徘徊河畔,其梭巡不去的姿態幾乎是作曲家鍾情鳥類的翻版。
在寫作第五號交響曲時,西貝流士曾寫道:「今天早上十點到十一點時,我看見了十六隻天鵝,天啊,那真是我最棒的經驗之一!多美啊!牠們在我頭上盤旋了好一陣子,最後像一條閃亮的銀色絲帶消失在陽光中。牠們的聲音和鶴ㄧ樣,聽起來像木管樂器,但沒有震音。天鵝的聲音其實又更接近小號,甚至是薩魯管(sarrusophone,類似薩克斯風的樂器),低沉地重複著,像小嬰孩的哭聲。那是大自然的神秘與生命苦痛的聲音!」
這個場景後來直接成了第五號第四樂章的主題;西貝流士以四把法國號重奏帶出來回大跳的「天鵝主題」,透過金屬樂器特別的共鳴,模擬出寬闊天際中的悠揚叫聲。不過其實從第一樂章起,「鳥鳴」的意象就不斷反覆出現在樂曲中。ㄧ開始,法國號、長笛與雙簧管聲部輪流演奏出Re與降Mi、降Mi與Fa等二度音程,持續以不和諧的音效製造出類似鳥鳴劃破寂靜的場面。隨後許多段落,還會聽見不同管樂一句一句接力演奏調性模糊的簡短旋律,讓「鳥鳴此起彼落」於樂曲間。
第二樂章變得輕快,像是奔跑在林中可聽見的大自然:二度音程依然是主要特徵;雙簧管近似鴨、鶴的音色面向再度被大加運用。接著第三樂章回歸靜置的自然舞台:長笛吹出重複的「叫聲」、法國號演奏持續不墜的長音、絃樂拉著不曾停歇的顫音(tremolo),夜色降臨般帶來神秘。
寫作第五號的此刻,正值第一次世界大戰開打的第二年。芬蘭跟隨統治國俄羅斯參戰,幸而戰火未波及芬蘭本土,但因為整個歐洲幾乎都深陷在烽火中,且俄羅斯革命四起、舊有政體瀕臨崩潰,戰爭引發的悲傷和惶恐仍深深影響到身處在耶爾文佩的西貝流士。更實際的,西貝流士無法出國演出,國家授與他的年金也因戰事暫停,一家的經濟來源幾乎要斷絕。或許也是在這樣的處境中,當芬蘭政府委託他寫一首新作,準備在慶祝作曲家五十歲生日的音樂會上演出時,他筆下的思緒盡是那些他認為「帶著自然神秘和人生苦痛」的鳥鳴。
繼續閱讀文章
1917年,芬蘭在布爾什維克黨推翻克倫斯基組成的俄國臨時政府時宣告獨立,芬蘭人民醞釀多時的願望終於達成,但1918年,俄羅斯共產黨所支持的芬蘭左派與原來的政府軍右派爆發衝突,內戰一觸即發,衝突接連三個月不斷,西貝流士一家被迫遷移到比較安全的赫爾辛基生活。1918年下半,右派最終在曼納海姆將軍帶領下取得勝利,一戰也在同年十一月告終,芬蘭選擇進入憲政共和體制發展,開啟了左、右派對話的空間。
歷經多年動盪,就在1919年的某一天,作曲家打開已經修改過一次的第五號交響曲,再度著手修訂——ㄧ個現今主要演出的版本浮現:有一整個樂章被刪去了、原本輕快的第二樂章被融入第一樂章,最大的變化是,從第一樂章起大量的二度不和諧音程被抹去了,調性也鮮明許多,明亮、生機遠多過第一版的晦澀與壓抑。
身在二十世紀初無調性瓦解調性的潮流中,西貝流士為第四號交響曲選擇了前者的質地,為第五號定稿選擇了後者,那第六號呢?遠處的史特拉汶斯基正在為管絃樂團編纂著改編自《火鳥》芭蕾舞劇的第二部組曲,西貝流士則宛如一隻鷹,盤旋在歐陸上方,伺機而動,自由孤行。
#作者近期活動—《女巫的摩斯密碼》雲門劇場家庭音樂會
歷經多年動盪,就在1919年的某一天,作曲家打開已經修改過一次的第五號交響曲,再度著手修訂——ㄧ個現今主要演出的版本浮現:有一整個樂章被刪去了、原本輕快的第二樂章被融入第一樂章,最大的變化是,從第一樂章起大量的二度不和諧音程被抹去了,調性也鮮明許多,明亮、生機遠多過第一版的晦澀與壓抑。
身在二十世紀初無調性瓦解調性的潮流中,西貝流士為第四號交響曲選擇了前者的質地,為第五號定稿選擇了後者,那第六號呢?遠處的史特拉汶斯基正在為管絃樂團編纂著改編自《火鳥》芭蕾舞劇的第二部組曲,西貝流士則宛如一隻鷹,盤旋在歐陸上方,伺機而動,自由孤行。
第五號原始版本▶
第五號現行流通版本▶
#作者近期活動—《女巫的摩斯密碼》雲門劇場家庭音樂會